humanitarius (humanitarius) wrote,
humanitarius
humanitarius

  • Music:
Проявление неодинакового видения картины мира может выражаться с помощью образного словосложения. Так, испанское слово aguardiente (agua ardiente - обжигающая вода) в эквадорском национальном варианте нередко обозначается как mataburros (matar burros - убивать ослов), (...) испанское слово bobo (глупец, дурак) в Доминиканской Республике, на Кубе и в Пуэрто-Рико имеет синоним cocomacaco (макака на пальме); эквивалентом общеиспанскому слову usurero (ростовщик) в Аргентине служит слово matapobres (убийца бедных).
Я ужасно люблю эту модель, мне её очень в русском языке не хватает. Приблизительный аналог - украинские фамилии типа Непейвода или Убийбатьку.
Из аргентинских словечек помню ещё полулитературное cagatintas (срать чернилами) в значении "канцелярская крыса" и, конечно, rompebolas или rompehuevos - "разбей-яйца", о чересчур напористом и мудаковатом человеке. Ах да, lameculos, жополиз, это общечеловеческое
Tags: о высоком
Subscribe

  • (no subject)

    Взрослый, умный и знающий эпоху человек всерьез рассуждает, как интересно было бы родиться в 1913-1915 гг. и оказаться в 1930-х, когда общество было…

  • (no subject)

    Само понятие "социальный лифт" означает? что человек возносится из низов общества на верхние этажи, минуя промежуточные ступеньки, на которых…

  • (no subject)

    "Современное искусство" не зря так пропагандируется и привлекает большие деньги. Это не только бизнес, но и шибболет для допущенных к пониманию его…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 8 comments