August 30th, 2016

Добродушно

(no subject)

Переводчику Поппера полезно было бы вбить интеллектуальную вертикаль в надмозги за перевод to falsify как "фальсифицировать", а falsifiability - как "фальсифицируемость".
В русском языке у глагола "фальсифицировать" есть следующие значения :
- подделывать (документ и т.п.);
- ухудшать качество (напр. товара) при сохранении внешнего вида;
- подменять что-то подлинное ложным.
Значения "опровернуть утверждение, сделать тезис ложным" в русском языке нет.
Научную теорию нельзя подделать и выдать за настоящую, ее нельзя ухудшить при сохранении внешнего вида. Это бессмыслица.
Не "фальсифицировать", а "опровергать". Не "фальсифицируемая теория", а "принципиально опровержимая теория".
Не пользуйтесь ложными друзьями переводчика.

Ваш К.О.