humanitarius (humanitarius) wrote,
humanitarius
humanitarius

Category:
  • Music:
Переводчику Поппера полезно было бы вбить интеллектуальную вертикаль в надмозги за перевод to falsify как "фальсифицировать", а falsifiability - как "фальсифицируемость".
В русском языке у глагола "фальсифицировать" есть следующие значения :
- подделывать (документ и т.п.);
- ухудшать качество (напр. товара) при сохранении внешнего вида;
- подменять что-то подлинное ложным.
Значения "опровернуть утверждение, сделать тезис ложным" в русском языке нет.
Научную теорию нельзя подделать и выдать за настоящую, ее нельзя ухудшить при сохранении внешнего вида. Это бессмыслица.
Не "фальсифицировать", а "опровергать". Не "фальсифицируемая теория", а "принципиально опровержимая теория".
Не пользуйтесь ложными друзьями переводчика.

Ваш К.О.
Tags: из недодуманного
Subscribe

  • (no subject)

    Выбор между старороссийским и советским - в значительной мере эстетический. Одним нравятся непреклонные офицеры по пояс в воде, другим -…

  • (no subject)

    Патриот СССР объясняет жившим в СССР взрослым людям, что дивизии народного ополчения - это жертвенные добровольцы, в отличие от принудительно…

  • (no subject)

    Разумеется, М.С. Горбачев не мог стать советским Дэн Сяопином. Им в 1980-х в СССР вообще вряд ли кто-то мог стать. Надо понимать, что условием…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 32 comments

  • (no subject)

    Выбор между старороссийским и советским - в значительной мере эстетический. Одним нравятся непреклонные офицеры по пояс в воде, другим -…

  • (no subject)

    Патриот СССР объясняет жившим в СССР взрослым людям, что дивизии народного ополчения - это жертвенные добровольцы, в отличие от принудительно…

  • (no subject)

    Разумеется, М.С. Горбачев не мог стать советским Дэн Сяопином. Им в 1980-х в СССР вообще вряд ли кто-то мог стать. Надо понимать, что условием…