humanitarius (humanitarius) wrote,
humanitarius
humanitarius

Category:
Тут спор идет по поводу исправленно-сокращенно-улучшенного издания некоего англоязычногго романа.
И высказывется мысль о традициях отечественного перевода, который адаптирует, подправляет, создает условия для правильного восприятия.

Так вот: не надо ничего улучшать. Как автор написал - так и надо переводить. Со всеми ляпами и несуразностями. Пусть сам расхлебывает последствия своего плохого стиля и эрудиции
Tags: литературное
Subscribe

  • (no subject)

    " При строительстве Главного храма Вооружённых сил России будут использованы только элементы трофейного оружия вермахта, хранящиеся на армейских…

  • (no subject)

    Жалуются на инициативу ВШЭ по очередной оптимизации высшего образования. Проблема тут совсем в другом. Современная система преподавания в высшей…

  • (no subject)

    Невинный -ая, -ое; -инен, -инна. 1. Не имеющий за собой вины, провинности. Невинная жертва. 2. Чистосердечный, простодушный, наивный. Н.…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 24 comments

  • (no subject)

    " При строительстве Главного храма Вооружённых сил России будут использованы только элементы трофейного оружия вермахта, хранящиеся на армейских…

  • (no subject)

    Жалуются на инициативу ВШЭ по очередной оптимизации высшего образования. Проблема тут совсем в другом. Современная система преподавания в высшей…

  • (no subject)

    Невинный -ая, -ое; -инен, -инна. 1. Не имеющий за собой вины, провинности. Невинная жертва. 2. Чистосердечный, простодушный, наивный. Н.…